Překlad "толкова специално" v Čeština


Jak používat "толкова специално" ve větách:

Какво толкова специално има в нея?
Stejně mi nepřipadá, že by byla něco tak extra.
Какво толкова специално има в този Къс?
Co je tak zvláštního na tomto kousku?
Какво е толкова специално в него?
Co je na něm vlastně tak zvláštního?
Винаги сме мислили, че това става на кошерите им, но какво прави това място толкова специално?
Vždy jsem předpokládal, že se to děje na lodích. Ale co je tak zvláštního na tomhle místě?
Неофициално, просто от любопитство, какво толкова специално има в Джак Бауър?
Jen mezi námi, ze zvědavosti, co je na Jackovi Bauerovi tak mimořádného?
Защо правиш толкова специално разследване на този случай?
Budete tomuto případu věnovat nějakou zvláštní pozornost, inspektore?
Защо това място е толкова специално?
Proč? Proč je to místo tak výjimečné?
Мисля че отлично знаете какво толкова специално има във вас.
Myslím, že přesně víte, co je na vás tak zvláštního, že jste byla v ten den na hřbitově.
Мисля, че отлично знаете какво толкова специално има във вас, та източникът да потърси вас, сред всички останали служители.
Myslím, že přesně víte, co je na vás tak zvláštního, že vás anonymní osoba vyhledá namísto kohokoli jiného pracujícího na případu.
Какво толкова специално направи за него?
Tak, co jsi dělala, že to bylo tak zvláštní?
Не няма нищо толкова специално в брада на мъж.
Ne, na tom není nic zvláštního být vousáč.
Какво е толкова специално на това нещо?
A co je tak nového a speciálního na tomhle?
С какво е толкова специално това място?
Co je tak zvláštní na tomto městě?
И има едно дете някъде там което има нещо толкова специално в себе си но животът му е скапан защото си мисли, че никой не го иска.
a někde tam venku je dítě, které je něčím tolik zvláštní ale jeho život je nešťastný protože si myslí, že ho nikdo nechce
Че си си направил труда всичко да е толкова специално.
To, jak ses snažil a naplánoval tenhle úžasný večer.
Ето какво го прави толкова специално.
A právě proto je to tu tak výjimečné!
Сега разбирам защо виното е толкова специално.
Teď rozumím proč je tvé víno tak speciální.
Какво им е толкова специално на тия дрехи, че убиецът ги е взел?
Co je na těch šatech tak zvláštního, že mu je vrah vzal?
Но това е толкова специално, нали?
Ale tohle je tak zvláštní, nemyslíš?
Да ти бъде отнето нещо толкова специално...
Když vám něco tak mimořádného vezmou...
Така че, когато го направиш, прости ни, но искаме да видим какво е било толкова специално.
A když se to stane, tak promiň, že jsme chtěli na vlastní oči vidět, jak je jedinečná.
Искахме да видим какво е толкова специално.
Chtěli jsme vidět, co je na ní tak výjimečného.
Какво е толкова специално в жертвата ни, че убиеца би искал да заличи самоличността му?
Čím byla naše oběť tak zvláštní, že její vrah nechtěl, abychom zjistili její totožnost?
Виждам защо е толкова специално за теб.
Chápu, proč je to pro tebe výjimečné.
Бих искал да знам, какво им е толкова специално на тези дървеници?
Rád bych věděl, co je na těch broucích tak zvláštní.
Имайки предвид от колко време са женени, сигурно не е чак толкова специално.
To záleží na tom, jak dlouho jsou svoji, ale zas tak výjimečné nebudou.
Дейв, какво е толкова специално около този човек, че не може да ми кажеш?
Dave, co je na tom člověku tak zvláštní, že mi to nemůžeš říct?
Ето защо бебето и е толкова специално.
To proto je její dítě tak speciální.
Наистина би било от полза, ако знаех защо е толкова специално сърцето ти.
Vážně by mi pomohlo, kdybych věděla, v čem přesně je tvé srdce tak výjimečné.
Може би въпросът е... какво прави потомството на Хюго толкова специално?
Možná správná otázka je... proč Hugova dcera stojí za to, aby ji držela naživu?
Празниците са да бъдеш с хората който обичаш, и аз мисля, че това е което прави тази традиция толкова специално в нашия град.
Vánoce jsou o tom, že jsme se svými bližními, a právě to podle mě z této tradice dělá v našem městě něco tak mimořádného.
А и кое му е толкова специално на вън?
A co je tak zvláštního na tom, že půjdete ven?
Вече не изглежда толкова специално да бъдеш човек, нали?
Je na vás, jak výjimečné vám připadá být člověkem.
Какво е толкова специално в теб.
Proč bys měla být tak výjimečný?
Казвам, че това е толкова специално, именно защото... няма никакви правила...
Možná, že právě proto, že nejsou žádný pravidla, je to něco zvláštního.
"Пайрон" искат да го разфасоват, за да видят какво е толкова специално.
Doktoři v Pironu ho chtějí otevřít jako morče, aby zjistili, proč je tak výjimečný.
О, Оливия, Хана беше толкова специално момиче.
Hannah byla opravdu mimořádná dívka, Olivie.
Какво е толкова специално за жените от Украйна?
Co je tak zvláštní o ženách z Ukrajiny?
Впечатляващата простота в дизайна е нещо, което прави това онлайн казино толкова специално.
Působivá jednoduchost v designu je něco, co dělá toto online kasino tak zvláštní.
(Смях) Така че, как така [това е] нещо, което всеки използва и те мислят, че другите няма да спрат, какво е толкова специално за нея?
(Smích) Jak na to přijde, že je to něco, co oni všichni používají a myslí si, že ostatní nepřestanou; co je na tom tak extra?
Това означава, че... Урокът, който научаваме, е, че няма нищо толкова специално или фундаментално което да разрешаваме в биологията.
Dobrá. Co to znamená: Jedná se o to, že na biologii, se kterou jsme na svět přišli, není nic zvláštního ani podstatného.
0.65564107894897s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?